1. 1. Сынами — «сыновьями». Формы сыны и т. д. без суффикса -ов/- вообще-то принадлежат к устаревшим и книжным и относятся к высокому торжественному стилю (ср. сыны отечества), но в данном контексте поэт употребляет форму сынами как стилистически нейтральную, свойственную как книжной, так и живой разговорной обыденной речи. Слово обапол значит «около, возле, рядом» и сейчас представляет собой диалектизм. Первоначальное его значение отмечается в древнерусском языке — «по обе стороны». Оба факта (и сынами, и обапол) в тексте А. Т. Твардовского — родимые пятна его родного говора.
2. Слово журавель здесь обозначает не птицу, а похожий на нее рычаг для подъема воды из колодца (в виде длинного деревянного шеста — ср. у В. Шукшина в «Любавиных»: «Скрипел от ветра колодезный журавель, глухо стукалась о края сруба деревянная бадья»). Оно является диалектным и имеет вариант журавль. Слово в приводимых отрывках передает местный бытовой колорит.
3. Слово край здесь — не существительное со значением «конечная от центра часть или линия чего-то», «страна, местность» или «административно-территориальная единица», а наречие, имеющее значение «около» (ср. укр. коло — «около», родственное слову около, кольцо, колесо и т. д.). Сейчас слово край в этом значении является устаревшим.
4. Диалектное прилагательное каляный взято А. Т. Твардовским из родного смоленского говора. Оно значит «грязный», «пыльный». Образовано это слово с помощью суффикса -ян-(ср. аналогичные овсяный, медвяный — от старого медва — «мед на воде, медовуха», багряный — от устаревшего багр — «багрянец» и т. д.) от существительного кал в общеславянском значении «грязь». Оно известно в данном значении в некоторых славянских языках и сейчас: болг. кал — «грязь», серб.-хорв. кал — то же, чеш., словацк. kal — «грязь», «слякоть». Употребление поэтом слова каляный приветствовать нельзя: оно ненормативно и мешает его общению с читателем.
5. Существительное загнет (или загнетка) является диалектизмом, который отражает быт и нравы русского народа (этнографизмом) и обозначает «место около выходного отверстия (устья) русской печки».
6. Существительное чело здесь значит, конечно, не «лоб» (ср. в лермонтовском «Демоне» «И на челе его высоком не отразилось ничего»), а совсем другое. Ведь речь идет о печке. Слово чело здесь тоже из старого русского быта и обозначает переднюю часть русской печи. Так, в «Супругах Орловых» М. Горького читаем: «Прямо у двери большая русская печка, челом к окнам».
7. Слово бечевик обозначает «береговую полосу, дорогу у берега реки». В старину их пробивали для тяги судна по реке бечевой.
8. Очень выразительное сравнение кранов с предметами, похожими по форме на печатную букву Г. Архаизм глаголь — старое название буквы Г. Оно является по происхождению повелительной формой глагола глаголить — «говорить» и родственно слову глагол (ранее, кстати, имевшему значение «слово», ср. разглагольствовать).
9. Разлатые — «расходящиеся в сторону и кверху». Прилагательное сейчас является устаревшим и встречается иногда лишь в просторечии.
10. Слово пёнушке — предложный падеж единственного числа от малоупотребительного просторечного пёнушек.
11. По своему значению слово полдневный — «жаркий» является неологизмом поэта и восходит к традиционно-поэтическому полдневный — «южный» (на юге лето жаркое!). Со словом полдневный — «происходящий в полдень» непосредственно не связано.
12. Форма светы — индивидуально-авторское образование А. Т. Твардовского от слова свет в значении «мир, вселенная». Светы здесь значит «миры».
II. 1. Читая внимательно этот отрывок, нельзя не остановиться на словах дерев, лядо, благо и выражении городок пчелиный. Дерев — устаревшая форма род. п. мн. ч. слова дерево (вместо современного деревьев). Эта форма была одной из излюбленных в классической поэзии первой половины XIX в. Вспомните у А. С. Пушкина в «Евгении Онегине»: «Он мчит ее лесной дорогой; Вдруг меж дерев шалаш убогий» (убогий здесь в старом значении «бедный, ветхий». — Н. Ш.), в «Руслане и Людмиле»: «И дни бегут; желтеют нивы; С дерев спадает желтый лист» и т. д. Существительное лядо понять очень трудно, если не обратиться к «Словарю русских народных говоров». Это по своей семантике (очень разной и своеобразной) смоленское слово, обозначающее здесь «лес». Глухое лядо значит «дремучий, очень заросший лес». Слово благо в приводимом контексте — наречие, синонимичное литературным наречиям «хорошо, прекрасно, замечательно». Это тоже диалектизм, но простой по значению и смысловых связей для большинства читателей не нарушающий. Разобранное чуть ранее слово лядо (возникшее у поэта, возможно, для рифмовки с надо) оправдать в плане восприятия очень трудно: оно не дает читателю правильного и непосредственного ощущения сравнения поэта (как глухое лядо) и требует специального комментария.
Городок пчелиный — прекрасная перифраза, обозначающая улей.
2. В данном отрывке должны привлечь к себе внимание обороты жара парниковая, дальняя даль и слова знатные, постав. Обороты являются «изобретениями» поэта, в которых прилагательные играют усилительную роль и являются тавтологическими по отношению к существительным, если не по корню (дальние), то по значению (парниковые).
Слово знатный — это просторечно-устарелое прилагательное со значением «сильный».
Существительное постав является этнографизмом и обозначает «механизм из подвижного и неподвижного жерновов в старых русских мельницах».
3. В этих восьми строках придется выделить в соответствии с заданием слова век, страда, предложно-падежное сочетание до беды. Многозначное слово век выступает здесь как синоним существительного жизнь, слово страда употребляется в значении «труд», до беды значит «очень много». Последнее явля-
ется новообразованием поэта по модели до черта. Что касается слова страда (это следует особо отметить), то соответствующее существительное является одним из самых любимых и частотных слов А. Т. Твардовского.
4. В этих четырех строках только одно слово «вылезает» за рамки нашей привычной речи. Им является слово стишится. Ни в каких словарях его нет (у В. Даля отмечается лишь производное затишь — «затишье»). Имея в виду глагол сти-шать в 17-томном академическом словаре его по аналогии можно охарактеризовать как принадлежность старого просторечия. Стишиться значит «успокоиться, затихнуть».
5. Здесь совершенно чуждым вам является диалектизм пуня. Он обозначает сарай для сена, мякины и т. п. и выступает в поэтическом тексте как этнографизм, характерный для быта Смоленщины.
6. Данные строчки содержат старую форму плечьми — «плечами» и устаревшее для литературного стандарта ударение в глаголе катится на втором слоге. Оба факта использованы поэтом в версификационных целях — для сохранения заданного размера; один дает в строчке на один слог меньше, другой позволяет не нарушить ритма. Все это сделано Твардовским в соответствии с поэтическими традициями прошлого, «прямо по-пушкински» (ср. у Пушкина: «А мешок-то у него за плечьми». См. «Словарь языка Пушкина»).
7. В данном отрывке нас встречает также одна из ярких особенностей поэтической речи первой половины XIX в. и, в частности, языка Пушкина. Это ныне устаревший причинный союз затем, что — «потому что, так как». У Твардовского он, несомненно, является данью классической стихотворной речи прошлого, скорее всего влиянию Пушкина, у которого он учился, в первую очередь. Особенно ярко и глубоко воздействие пушкинской стилистической манеры сказалось в его поэме «За далью — даль». Ср. у Пушкина: «Иные даже утверждали, Что свадьба слажена совсем. Но остановлена затем, Что модных колец не достали» («Евгений Онегин») и т. д.
8. Во второй строчке содержится яркий южновеликорусский диалектизм погребать — «побрезговать» (не погребуй = «не побрезгуй»).
9. В этом четверостишии вас может повести по ложному следу диалектное росстань. Оно значит «перекресток дорог». А остановить ваше внимание должен глагол потек в старом
«пушкинском» значении «пошел» (ср. в «Анчаре»: «И тот послушно в путь потек...»).
10. Мастерское использование Твардовским здесь нового, прозаического и рядом старого, высокого не заметить нельзя. В самом деле рядом с прозаизмом точка в значении «место в системе других пунктов» (ср. наивысшая точка горного хребта) им здесь употребляется и высокое отныне — «с настоящего времени» и поэтическая перифраза подлунный мир — «земля» (ср. у Пушкина: «Доколь в подлунном мире Жив будет хоть один пиит»).
11. В этом отрывке, несомненно, вы обратите свое внимание на наличие в нем ныне совершенно неупотребительной в обиходе неполногласной формы глас вместо обычной голос. Она тоже взята на вооружение поэтом из классики первой половины XIX в. Однако это не просто поэтическая вольность, поскольку форма гласом стилистически наполнена и хорошо согласуется с высоким словосочетанием в годину битвы, придавая стихам взволнованно-патетический характер.
12. Данный отрывок содержит в своем словарном составе следующие слова, которые нуждаются в комментарии: косье, прокос, запоясался и небитая. Косье — диалектизм со значением «рукоятка, древко косы», прокос — «прокошенная полоса в ширину взмаха косы», небитая — «неотбитая», т. е. с неточеным лезвием. Все эти слова связаны с ушедшим в прошлое крестьянским бытом.
В глаголе запоясаться в поэтическом тексте наблюдается ненормативное ударение (запоясаться, не запоясаться), обусловленное требованиями версификации, конкретно заданным ритмом.
III. 1. В этом четверостишии явно проглядывается влияние строчек «Иных уж нет, а те далече. Как Сади некогда сказал» в последней строфе романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Слово далече (вместо далеко), возможно, помогает поэту также и версификационно, как нужное для рифмовки с вечер. Обратите внимание на разницу слова нет у Твардовского и Пушкина (у последнего нет = «нет в живых»).
2. В приведенном отрывке из стихотворения «Слово о словах» прежде всего обращает на себя внимание своеобразное отражение пушкинского глаголом (= «словом». — Н. Ш.) жги сердца людей. Возникает также непроизвольное в памяти
(в связи со строчкой «Хоть я избытком их томим») пушкинское «То робостью, то ревностью томим».
Нельзя пройти и мимо мастерского использования поэтом современной и исходной, ныне устаревшей, формы, имеющей сейчас уже иронический характер: словеса. В этом противопоставлении четко сформулировано поэтическое кредо А. Т. Твардовского, выступавшего против много- и красно-словья, словесного трезвона и неправды за слово «по курсу твердого рубля ».
Перед тем, как мы расстанемся, совершите самостоятельное небольшое путешествие по стихотворным страницам А. Т. Твардовского, с анализа художественного текста которого мы начали конкретный разговор о поэтическом слове, впервые посмотрели на литературное произведение внимательными глазами.
Выполните еще одно (последнее) мое задание по определению значения и характера употребления, художественной значимости, оригинальности и правильности содержащихся в приводимых далее отрывках слов, форм и выражений. При необходимости обращайтесь к толковым словарям, но прежде попытайтесь вывести искомое из окружающего контекста сами. Ключ, по которому вы можете проверить правильность ответов, находится, как обычно, за данным заданием. Не заглядывайте туда, прежде чем не попытаетесь вначале решить для себя вопрос сами. Однако обязательно и тщательно прочтите после мои ответы. Пусть даже в моих вопросах к вам будут, как писал поэт, «совсем знакомые слова». Уверяю, что и при правильном решении вами поставленной задачи в моем «ключе» вы обязательно найдете что-то для вас незнакомое, интересное и полезное.
I. Что обозначают выделенные курсивом слова? Почему А. Т. Твардовский употребил их здесь? В какой степени использование им соответствующих фактов оправдано и соответствует литературным нормам современного русского языка?
1. Нас отец, за ухватку любя, Называл не детьми, а сынами. Он сажал нас обапол себя И о жизни беседовал с нами. («Братья»)
2. И девчонка у колодца Скромный делает кивок. Журавель скрипит и гнется, Вода льется на песок.
(«Шофер»)
Поник журавель у колодца, И некому воду носить. И что еще встретить придется — Само не пройдет, не сотрется, — За все это надо спросить...
{«Армейский сапожник»)
3. Косые тени от столбов Ложатся край дороги. Повеет запахом хлебов — И вечер на пороге.
{«В поселке»)
4. У дороги дуб зеленый Зашумел листвой каляной. Над землею истомленной Дождь собрался долгожданный...
{«В поселке»)
5. От порога дед спешит Сразу все заметить: Вот яичница шипит
С треском на загнете. («Еще про Данилу»)
6. И на каждой печке новой, Ровно выложив чело, Выводил старик бедовый Год, и месяц, и число.
(«Ивушка»)
7. Ты проглядел уже, старик, Когда из-за горы
Они пробили бечевик К воротам Ангары.
(«Разговор с Падуном»)
8. Дорога дорог меж двумя океанами,
С тайгой за окном иль равнинами голыми. Как вехами, вся обозначена кранами — Стальными советского века глаголями.
(«Дорога дорог»)
9. Когда над изгибом тропинки
С разлатых недвижных ветвей Снежинки, одной порошинки, Стряхнуть опасается ель.
(«Спасибо за утро такое,..»)
10. На дне моей жизни, на самом донышке Захочется мне посидеть на солнышке, На теплом пёнушке. («На дне моей жизни...»)
11. Чуть зацветет иван-чай, — С этого самого цвета — Раннее лето, прощай, Здравствуй, полдневное лето.
(«Чуть зацветет иван-чай...»)
12. В зрелости так не тревожат меня Космоса дальние светы,
Как муравьиная злая возня Маленькой нашей планеты. («Полночь в мое городское окно...»)
П. Найдите сами слова и обороты, требующие толкования с позиции рядового читателя, и попробуйте объяснить их значение и употребление:
1. И среди дерев укрыт, Выстроившись чинно, Дружно воет и гудит Городок пчелиный. Луг некошеный душист, Как глухое лядо.
Вот где благо, вот где жизнь — Помирать не надо.
(«Еще про Данилу»)
2. Где нет ни жары парниковой, Ни знатных зимой холодов, Ни моря вблизи никакого, Ни горных, конечно, хребтов;
Ни рек полноты величавой, А реки такие подряд, Что мельницу на два постава, Из сил выбиваясь, вертят.
Ничем сторона не богата, А мне уже тем хороша, Что там наудачу когда-то Моя народилась душа.
Что в дальней дали зарубежной, О многом забыв на войне, С тоской и тревогою нежной Я думал о той стороне.
(«О родине»)
3. Все так: и краток век людской, И нужен людям свет,
Тепло, и отдых, и покой, — Тебе в них нужды нет. Еще не все. Еще у них, В разгар самой страды, Забот, хлопот, затей иных И дела до беды.
{«Разговор с Падуном»)
4. Там память горя велика, Глухая память боли. Она не стишится, пока Не выскажется вволю.
(«Дом у дороги»)
5. В холодной пуне, не в дому, Солдат, под стать чужому, Хлебал, что вынесла ему Жена тайком из дому.
(Там же)
6. И сладко пьет родной, большой, Плечьми упершись в стену,
По бороде его чужой Катятся капли в сено.
(Там же)
7. Я мал, я слаб, я нем, я глуп И в мире беззащитен;
Но этот мир мне все же люб — Затем, что я в нем житель.
(Там же)
8. Из новоприбывших иной — Гостинцем не погребуй
Делился с пленною семьей Последней крошкой хлеба. (Там же)
9. И тут, на росстани тайшетской, Когда вагон уже потек,
Он, прибодрившись молодецки, Вдруг взял мне вслед под козырек. («За далью — даль»)
10. И очутиться вдруг в Сибири В полубезвестной точке той,
Что для тебя в подлунном мире — Отныне дом и адрес твой.
{Там же)
11. А мы тем часом
Свою в виду держали даль. И прогремела грозным гласом В годину битвы наша сталь.
(Там же)
12. И, опершися на косье, Босой, простоволосый, Ты постоял — и понял все, И не дошел прокоса.
Не докосил хозяин луг, В поход запоясался, А в том саду все тот же звук Как будто раздавался.
Он сердце ей насквозь изжег Тоскою неизбытной, Когда косила тот лужок Сама косой небитой.
(«Дом у дороги»)
III. Какие строки из русской классики XIX в. вспоминаются вам при чтении приводимых далее отрывков? Чем они могут объясняться?
1. По окнам вспыхивает свет. Час мирный. Славный вечер. Но многих ныне дома нет, Они живут далече.
(«В поселке»)
2. Да, есть слова, что жгут, как пламя, Что светят вдаль и вглубь — до дна, Но их подмена словесами Измене может быть равна.
Вот почему, земля родная, Хоть я избытком их томим, Я, может, скупо применяю Слова мои к делам твоим.
(«Слово о словах»)
«Сердечный контакт» В. Маяковского с читателями, если несколько перефразировать слова поэта А. Суркова, делает «каждое открыто и откровенно гражданское по проблематике стихотворение поэта лирическим признанием». Маяковский — совершенно современный поэт по своей тематике и пафосу, но прошло уже более 70 лет с тех пор, как он ушел из жизни. Этим обстоятельством, наряду, конечно, с его неологизмами и элементами традиционной поэзии, и объясняются имеющиеся в его произведениях языковые шумы и помехи, порождающие приблизительное понимание нами его художественного текста. Тот сердечный контакт с поэтом, о котором говорит А. Сурков, может, однако, выступать для нас иногда весьма опосредованным и даже нарушаться. Надежная защита от этого — замедленное и вникающее, внимательное и бережное чтение произведений В. Маяковского.
Попробуйте сами найти трудные, темные слова и определить их значение в приводимых далее отрывках. Ответы, как всегда, будут даны после.
1. Я с теми,
кто вышел
строить
и месть в сплошной
лихорадке буден. Отечество
славлю,
которое есть, но трижды —
которое будет.
(«Хорошо!»)
2. Мне бы жить и жить,
сквозь годы мчась. Но в конце хочу —
других желаний нету — встретить я хочу
мой смертный час так,
как встретил смерть товарищ Нетте.
(«Товарищу Нетте — пароходу и человеку»)
3. Бумажное тело сначала толстело. Потом прибавились клипсы-лапки. Затем бумага выросла в «дело» — пошла в огромной синей папке.
(«Бюрократиада»)
4. По всей округе —
тысяч двадцать поэтов изогнулися в дуги.
От жизни высохли и жгут.
Изголодались.
С локтями голыми.
Но денно и нощно
жгут и жгут
сердца неповинных людей «глаголами».
Написал.
Готово.
Спрашивается — прожег?
Прожег!
И сердце и даже бок.
Только поймут ли поэтические стада,
что сердца
сгорают —
исключительно со стыда.
(«О поэтах»)
5. Посудите:
сидит какой-нибудь верзила
(мало ли слов в России есть).
А он
вытягивает,
как булавку из ила,
пустяк,
который полегше зарифмоплесть.
(«О поэтах»)
6. Например
вот это —
говорится или блеется? Синемордое,
в оранжевых усах, Навуходоносором
библейцем — «Коопсах».
(«Юбилейное»)
7. Что ж о современниках? Не просчитались бы,
за вас
полсотни отдав. От зевоты
скулы
разворачивает аж! Дорогойченко,
Герасимов,
Кириллов,
Родов — какой
однаробразный пейзаж!
(Там же)
8. Потомки,
словарей проверьте поплавки: Из Леты
выплывут
остатки слов таких, как...
(«Во весь голос»)
(Далее поэт приводит примеры слов.)
А сейчас проверьте себя
1. В этих афористических — гордых и оптимистических строках нет как будто ничего «не нашего». Однако если иметь в виду кодифицированную литературную речь, то у Маяковского наблюдается здесь явное отступление в просторечие. По грамматическим нормам современного литературного языка в глаголе на -ти (после согласного основы) ударный и не отпадает (ср. мести, нести, ползти, брести, блюсти, грести и т. д.). Маяковский в разбираемом отрывке обращается к просторечной форме для рифмы: месть — есть.
2. Здесь нас должны остановить или, вернее, останавливают два факта: рифмовка мчась — час и фразеологизм смертный час. Рифмовка мчась — час указывает на твердый с в слове мчась. Мы так уже не говорим, но это не ошибка. Во времена Маяковского такое так называемое старомосковское произношение было нормой.
Оборот смертный час в значении «время умирать» обращает на себя внимание из-за старого значения слова час — «время» (ср. час пробил — «время настало»; иное в выражении через час по чайной ложке, возникшем из врачебной прописи на рецепте). Вспомните пушкинские строки «Калигулы последний час Он видит живо пред глазами» («Вольность»); «Мы все сойдем под вечны своды И чей-нибудь уж близок час» («Брожу ли я вдоль улиц шумных...»).
3. Здесь может быть непонятным слово клипсы-лапки, неологизм Маяковского, представляющий собой сложение синонимов клипсы и лапки, аналогичное словам стежки-дорожки, друг-приятель и т. п. Это сложение употреблено совершенно не в «нашем», несовременном значении — «конторская скрепка», «держатель». Слово клипсы в таком значении заимствовано из немецкого языка. В настоящее же время существительное клипсы значит по 4-томному академическому «Словарю русского языка» — «серьги, прикрепляемые к мочке уха без прокалывания». Оно пришло к нам либо из немецкого, либо из английского языка.
4. Здесь в первом отрывке Маяковский иронически, в переработанном виде использует пушкинское выражение из стихотворения «Пророк» «Глаголом жечь сердца людей», в котором существительное глагол, как и в тексте Маяковского, значит «слово». Слово жечь в целях создания комического эффекта употреблено сначала в прямом, свободном значении {«Прожег! И сердце, и даже бок»), а затем в переносном, уже в связанном значении в составе фразеологизма сгореть от стыда. Вероятно, не представляет затруднений выражение денно и нощно «днем и ночью, постоянно» со старославянской огласовкой нощь, а не ночь в составе наречия нощно.
5. В этом отрывке трудностей в понимании у вас, очевидно, не возникло. Однако он тоже требует комментирования. Ведь в нем содержится ненормированная форма полегше (вместо правильного полегче) и неологизм Маяковского зариф-моплесть — «зарифмовать». Оба эти факта стилистически оправданы и используются Маяковским в тех же целях создания комического. Заметим, что иными — чисто верификационными — причинами (чтобы срифмовать со словом калекши) определено наличие легше в стихотворении «Сергею Есенину»: «...но скажите вы, калеки и калекши, где, когда, какой великий выбирал путь, чтобы протоптанней и легшеЧ » Отметим также, что у Маяковского глагол зарифмоплесть как приставочное образование от рифмоплесть восходит к традиционно-поэтическому рифмоплет, частотному в первой половине XIX в. (ср. также у Пушкина иронически-насмешливое рифмач, рифмодей, рифмотвор).
В этих строчках в чисто языковом плане понятно все, однако все же требуется небольшой лингвострановедческий комментарий слов Сосновский и «Ундервуд». Чтобы понять соответствующее место, надо знать, что Л. С. Сосновский — журналист, выступавший против поэтики Маяковского, а «Ундервуд» — пишущая машинка системы «Ундервуд» (ср. современное «Эрика»).
6. В приведенном отрывке из «Юбилейного», где Маяковский выступает против неблагозвучных и трудных для понимания сложносокращенных слов, которых в 20-е гг. было значительно больше, чем сейчас, требует толкования не только само незнакомое существительное Коопсах. Оно значит в переводе на простой русский язык «кооперация сахарной промышленности». Тут надо вспомнить прежде всего древнюю историю вавилонского (или халдейского) царя Навуходоносора II, при котором Вавилония достигла наивысшего экономического и культурного расцвета.
Однако не только это. Чтобы понять сочетание слов сине-мордое, в оранжевых усах, т. е. что сравнивается поэтом с «портретом» вавилонского царя, необходимо иметь в виду, что речь идет о рекламном плакате Коопсах'а, изображенном на синем фоне с расходящимися оранжевыми лучами. Почему Маяковский вспомнил здесь именно это сложносокращенное слово? Вполне закономерно, так как рекламный плакат Коопсах'а находился недалеко от памятника Пушкину на Страстной (ныне Пушкинской) площади.
7. В этой лесенке нуждается в особенном внимании слово однаробразный. Оно является оригинальным новообразованием поэта очень своеобразным путем — контаминацией двух слов однообразный и наробраз (сложносокращенное существительное того времени, возникшее на базе словосочетания народное образование).
8. В приводимых двух строчках привлекает внимание словосочетание выплывут из Леты, представляющее у Маяковского отголосок поэтической фразеологии первой половины XIX в. Оно значит «вспомнятся» и построено как антоним частого у Пушкина и других поэтов выражений потонет, поглотит и т. д. Лета. Вспомните из «Евгения Онегина»: «И память юного поэта Поглотит медленная Летаь\ «...И сохраненная судьбой Быть может в Лете не потонет Строфа, слагаемая мной» (= «не забудется»).
Лета — мифологическое название древними греками реки забвения, выступающее у русских классиков XIX в. как символ забвения — в словоупотреблении Маяковского конкретизируется (поплавки словарей, остатки слов).
Из прочитанного ранее вы теперь хорошо знаете, насколько иногда простой, на первый взгляд, художественный текст оказывается на проверку непростым, какие — самые разнообразные — языковые препятствия, особенности и лингвистические загадки он нередко в себе заключает.
Хочу предложить вам попытаться решить самостоятельно несколько «задачек на лингвистическое комментирование», сделать самим то, что делалось прежде мною.
Если вдруг у вас что-нибудь не получится и языковая загадка останется для вас все же загадкой, обращайтесь за помощью к толковым словарям русского языка (прежде всего к 4-томному академическому «Словарю русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981—1984), затем проверьте правильность по моим ответам, которые даются следом. Но не заглядывайте в них до того, как хорошенько подумаете и попробуете разобраться сами.
Итак, в который раз мы в гостях у Пушкина. Что обозначают выделенные мною курсивом в приводимых отрывках формы, слова или обороты? Как они соотносятся с современными? Определите их лингвистический характер, используя соответствующие термины.
1. Там о заре прихлынут волны На брег песчаный и пустой...
{«Руслан и Людмила»)
2. В толпе могучих сыновей,
С друзьями, в гриднице высокой Владимир-солнце пировал...
(Там же)
3. Другой — Фарлаф, крикун надменный, В пирах никем не побежденный...
(Там же)
4. Бояре, задремав от меду,
С поклоном убрались домой. (Там же)
5. Уже скрываются вдали;
И всадников не видно боле... (Там же)
6. Ночлега меж дерев искал...
(Там же)
7. Он на долину выезжает
И видит: замок на скалах Зубчаты стены возвышает... (Там же)
8. Погасло дневное светило;
На море синее вечерний пал туман. Шуми, шуми, послушное ветрило. Волнуйся подо мной, угрюмый океан. («Погасло дневное светило...»)
9. Я вас бежал, отечески края...
(Там же)
10. Когда для смертного умолкнет шумный день, И на немые стогны града Полупрозрачная наляжет ночи тень...
(«Воспоминание»)
11. Еще дуют холодные ветры И наносят утренни морозы.
(«Еще дуют холодные ветры...»)
12. Подъезжая под Ижоры, Я взглянул на небеса
И воспомнил ваши взоры, Ваши синие глаза. {«Подъезжая под Ижоры...»)
13. Если ж нет... по прежню следу В ваши мирные края
Через год опять заеду И влюблюсь до ноября.
(Там же)
14. День каждый, каждую годину Привык я думой провождать, Грядущей смерти годовщину Меж их стараясь угадать.
(«Брожу ли я вдоль улиц шумных...»)
15. Как весело, обув железом острым ноги, Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
(«Осень»)
16. Люблю я пышное природы увяданье... И мглой волнистою покрыты небеса...
(Там же)
17. Довольно, сокройся! Пора миновалась,
Земля освежилась, и буря промчалась...
(«Туча»)
18. В пустыне чахлой и скупой, На почве, зноем раскаленной, Анчар, как грозный часовой, Стоит — один во всей вселенной.
(«Анчар»)
19. Но человека человек
Послал к анчару властным взглядом, И тот послушно в путь потек И к утру возвратился с ядом.
(Там же)
20. Дробясь о мрачные скалы, Шумят и пенятся валы...
(«Обвал»)
21. И Терек злой под ним бежал И пылью вод
И шумной пеной орошал Ледяный свод.
(Там же)
22. Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
(«Осень»)
23. И ветер, лаская листочки древес, Тебя с успокоенных гонит небес.
(«Туча»)
Давайте теперь проверим себя и посмотрим, правильно ли выполнено задание. Вот краткие ответы. Надеюсь, что многие из них вам были нужны только, чтобы убедиться, что на вопросы вы ответили верно.
1. О заре — «на рассвете», предложный падеж с устаревшим временным значением. Брег — «берег» (ср. в «Евгении Онегине»: «Родился на брегах Невы» и «На берегу пустынных волн стоял он, дум высоких полн» в «Медном всаднике»).
2. Гридница — «особое помещение в княжеском доме для приема гостей или пребывания воинов». Историзм.
3. Побежденный — произношение со звуком [е], а не ['о] (вместо побеждённый) обусловлено необходимостью рифмовки с прилагательным надменный и является одной из поэтических вольностей.
4. От меду (вместо от меда). Родительный падеж на -у в начале XIX в. в склонении вещественных существительных был литературной нормой. Сейчас воспринимается уже как просторечная форма.
5. Боле — «больше», старая форма сравнительной степени к прилагательному болий — «большой».
6. Дерев — «деревьев», старая форма родительного падежа от дерево, очень распространенная в поэзии XIX в.
7. На скалах (вместо «на скалах»), устаревшее ударение на окончании в поэтическом языке XVIII—XIX вв., которое было характерно для многих существительных женского рода на -а. Одна из поэтических вольностей в области ударения. В устной речи в это время безраздельно господствовало современное ударение на корне.
Зубчаты — «зубчатые». Данное прилагательное является усеченным прилагательным, а не кратким. Последнее в русском языке всегда выступает в качестве сказуемого как его именная часть. Здесь же оно выполняет роль определения. Усеченные прилагательные в русской поэзии первой четверти XIX в. — одна из самых частых вольностей, служивших размеру.
8. Погасло дневное светило — «солнце», перифраза. Ветрило — «парус».
9. Отечески — «отеческие», усеченное прилагательное.
10. Смертный — «человек», для смертного — «для людей», архаизм.
Стогна — «площади», град — «город», старославянские по происхождению слова, характерные для поэтической речи XVIII—XIX вв.
Полупрозрачная наляжет ночи тень — «наступит ночь», перифраза.
11. Утренни — «утренние», усеченное прилагательное (см. выше).
12. Воспомнил — «вспомнил», вокализованная форма церковнославянского происхождения, употребляемая Пушкиным как одна из поэтических вольностей фонетического характера, взоры — «глаза».
13. Прежню — «прежнему», усеченное прилагательное (см. выше).
14. Година — «час», грядущая — «будущая», годовщина — «время».
15. Обув железом острым ноги — «одев коньки», индивидуально-авторская перифраза А. С. Пушкина.
16. Покрыты — «покрытые», усеченное прилагательное (см. выше).
17. Сокройся — «скройся» (см. выше: воспомнил).
18. Раскаленный — с ['э], а не с ['о] того же характера и по той же причине, что и побежденный (см. выше).
19. Потек — «пошел» — с ['э], а не с ['о] (потёк) ввиду рифмовки с человек.
20. Скалы (см. выше о предложно-падежном сочетании на скалах).
21. Ледяный — «ледяной», с суффиксальным ударением, как дневное (сейчас — дневное).
22. Хлад — «холод», старославянское неполногласие, используемое как поэтическая вольность, дающая выигрыш в один слог.
23. Древес — «деревьев». Старая форма основы с суффиксом -ее- во множественном числе, подобная словам небес, чудес. В XVIII—XIX вв. является частой грамматической приметой поэтического языка. Употреблена здесь для рифмовки со словом небес.
Вы уже познакомились с одной из характерных черт русской поэзии первой половины XIX в.: довольно большим количеством перифраз самого различного характера. Вместо прямого названия какого-либо предмета или явления поэт зачастую прибегает к его описанию. Это выражается в том, что там, где мы могли бы обойтись словом, в стихотворном произведении возникают целые словесные сообщества, содержащие обязательно какой-то яркий и примечательный признак обозначаемой реалии. Вот несколько перифраз из произведений А. С. Пушкина. Выделите и переведите их на современный язык сначала сами. Затем узнаете, насколько успешно вы это сделали, из ответов.
Прости мне, северный Орфей, Что в повести моей забавной Теперь вослед тебе лечу.
(«Руслан и Людмила») Она почила вечным сном. {Там же) «Мой друг, — ответствовал рыбак, — Душе наскучил бранной славы Пустой и гибельный призрак.
(Там же) Забытый светом и молвою, Далече от брегов Невы, Теперь я вижу пред собою Кавказа гордые главы.
(Там же) Приветствую тебя, пустынный уголок, Приют спокойствия, трудов и вдохновенья, Где льется дней моих невидимый поток На лоне счастья и забвенья.
(«Деревня») И вы забыты мной, изменницы младые, Подруги тайные моей весны златыя.
(«Погасло дневное светило...») Я предаюсь своим мечтам... («Брожу ли я вдоль улиц шумных...») Мы все сойдем под вечны своды.
(Там же) Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе Грядущего волнуемое море.
(«Элегия») Пока не прилетит Морфей. («Евгений Онегин») Когда ленивый мрак Покроет томны очи. («Городок») Иль думы долгие в душе моей питаю.
(«Осень») Улыбкою ясною природа Сквозь сон встречает утро года. («Евгений Онегин») Быть может, в Лете не потонет Строфа, слагаемая мной.
(Там же) Усталый, с лирою я прекращаю спор. («Зима. Что делать нам в деревне?..»)
Подведем итоги и посмотрим ответы. В приведенных отрывках содержатся следующие перифразы:
Северный Орфей — «Жуковский», вослед (тебе) лечу — «(тебе) подражаю», почила вечным сном — «умерла», душе наскучил бранной славы Пустой и гибельный призрак — «мне надоело воевать», (далече) от брегов Невы — «(далеко) от Петербурга», (Кавказа) гордые главы — «горы (Кавказа)», пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья — «деревня», где льется дней моих невидимый поток — «где я живу», на лоне счастья и забвенья — «счастливый и забытый», (моей) весны златыя — «(моей) молодости», (я) предаюсь своим мечтам — «(я) мечтаю», сойдем под вечны своды — «умрем», грядущего волнуемое море — «будущая жизнь», (пока) не прилетит Морфей — «(пока) не уснет», Когда ленивый мрак Покроет томны очи — «когда уснет», Иль думы долгие в душе моей питаю — «или долго думаю», (встречает) утро года — «(встречает) весну», (усталый), с лирою я прекращаю спор — «(усталый), я перестаю писать».
В приводимых ниже строках поэмы содержатся слова и обороты, которые в настоящее время уже устарели, стали редко употребляемыми. Определить значение, с которым они используются в соответствующем контексте, можно, если читать текст не спеша, в нужных случаях снимая с книжной полки один из толковых словарей современного русского языка (лучше всего, конечно, вам поможет 17-томный академический словарь).
1. В каком году — рассчитывай, В какой земле — угадывай, На столбовой дороженьке Сошлись семь мужиков: Семь временно обязанных...
2. Тут башмачки козловые Дед внучке торговал...
3. Была тут также лавочка С картинками и книгами, Офени запасалися Своим товаром в ней...
4. Хожалому, квартальному Не в бровь, а прямо в глаз...
5. Там рать-орда крестьянская По кочам, по зажоринам Ползком ползет с плетюхами, — Трещит крестьянский пуп...
6. И все мне, братец, чудится, Что режу пеунов
(Мы тоже пеунятники, Случалось в год откармливать До тысячи зобов)...
7. Дрожу, гляжу на лекаря: Рукавчики засучены,
Грудь фартуком завешана,
В одной руке — широкий нож,
В другой ручник — и кровь на нем,
А на носу очки!..
8. Пришла зима бессменная, Поля, луга зеленые Попрятались под снег. На белом снежном саване Ни талой нет талиночки — Нет у солдатки-матери
Во всем миру дружка!..
9. Горазд орать, балясничать, Гнилой товар показывать С хазового конца...
10. *Ой, батюшки, есть хочется!» — Сказал мужик; из пещура Достал краюху — ест...
11. «Я деньги принесу!»
— А где найдешь? В уме ли ты? Верст тридцать пять до мельницы, А через час присутствию Конец, любезный мой!
12. Наклали шляпу полную Целковников, лобанчиков, Прожженой, битой, трепаной Крестьянской ассигнации.
13. Не пьет, не ест: тем кончилось, Что в деннике с веревкою Застал его отец.
14. Усы седые, длинные, Ухватки молодецкие, Венгерка с бранденбурами, Широкие штаны.
15. Дома с оранжереями,
С китайскими беседками И с английскими парками, На каждом флаг играл...
16. Бывало, нас по осени До полусотни съедется В отъезжие поля...
17. Онучи распороли мы И барину лобанчиков Полшапки поднесли...
18. «Не правда ли, Матренушка, На очеп я похож?»
19. Да распрямиться дедушка Не мог: ему уж стукнуло, По сказкам, сто годов.
Укажем имеющиеся в приведенных текстовых «кусочках» устаревшие сейчас или диалектные слова и, если так можно выразиться, переведем их на современный язык. Такими словами у Некрасова являются слова: столбовая (дороженька), временно обязанные, козловые (башмачки), офени, хожалый, квартальный, кони, зажорины, плетюх, пеуны, пеунятники, зоб, ручник, талиночка, мир, балясничать, хазовый (конец), пещур, присутствие, целковик, лобанчик, ассигнация, денник, венгерка с бранденбурами, китайские (беседки), отъезжие (поля), онучи, очеп, по сказкам.
Перечисленные слова из «Кому на Руси жить хорошо» Н. А. Некрасова в соответствующих местах этого художественного текста имеют следующее значение: столбовая дорога — «большая проезжая дорога с верстовыми столбами (верста — чуть больше километра)», временно обязанные — «освобожденные крепостные, обязанные в то же время либо платить за землю оброк, либо отбывать определенные повинности», козловые (башмачки) — «сделанные из кожи козла», офеня — «коробейник, мелкий торговец, торговавший вразнос, бродя из деревни в деревню», хожалый — «рассыльный при полиции или полицейский низкого чина», квартальный — «полицейский надзиратель над кварталом», кочи — «кочки», зажо-рина — «рытвина с водой, талая вода под снегом, покрывающим рытвину», плетюх — «большая сплетенная из прутьев корзина», пеуны — «петухи», пеунятники — «петушатни-ки», зоб — «штука» (счетное слово типа существительного голова, ср.: сто голов молодняка), ручник — «полотенце», талиночка — «проталинка», мир — «сельская община», балясничать — «болтать», хазовый конец — «лицевая сторона ткани», пещур — «корзинка из лыка», присутствие — «учреждение», целковик — «рубль (серебряный)», лобанчик — «золотая монета» (разного достоинства), ассигнации — «бумажные денежные знаки» (разного достоинства), денник — «хлев», венгерка с бранденбурами — «куртка с нашитыми поперечными шнурами» (по образцу формы венгерских гусар), китайские беседки — «беседки в китайском стиле», отъезжие поля — «отдаленные, куда надо ехать», онучи — «портянки», очеп — «шест у колодца, который служит как рычаг для подъема воды, журавль», по сказкам — «по ревизским сказкам, данным переписи лиц, которые подлежат обложению податью».
Как видим, большинство слов, вызывающих у нас хлопоты и раздумья, являются историзмами, связанными с крестьянским бытом России XIX в. Значительно меньше в приведенных отрывках (да и во всей поэме) архаических синонимов, вытесненных позже другими словами.
Семантические архаизмы приводятся далее в «родном» словесном окружении (из романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина). Попробуйте самостоятельно прочитать приводимые отрывки, найти слова с устаревшей семантикой и установить то значение, которое они имеют в пушкинском контексте, а затем сверьте свои ответы с моим кратким комментарием.
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей (гл. 1, VI);
Как рано мог уж он тревожить Сердца кокеток записных! (гл. 1, XII);
В райке нетерпеливо плещут (гл. 1, XX);
Все, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный
И по Балтическим волнам
За лес и сало возит нам... —
Все украшало кабинет
Философа в осьмнадцать лет (гл. 1, XXIII);
Усеян плошками кругом,
Блестит великолепный дом... (гл. 1, XXVII);
Когда ж и где, в какой пустыне, Безумец, их забудешь ты? (гл. 1, XXXI);
Евгений тотчас на свиданье
Стремглав по почте поскакал... (гл. 1, LII);
И сени расширял густые
Огромный, запущенный сад... (гл. 2,1);
Везде высокие покои,
В гостиной штофные обои... (гл. 2, И);
«Сосед наш неуч; сумасбродит; Он фармазон; он пьет одно Стаканом красное вино...» (гл. 2, V);
Так точно старый инвалид Охотно клонит слух прилежный Рассказам юных усачей... (гл. 2, XVIII);
Для призраков закрыл я вежды;
Но отдаленные надежды
Тревожат сердце иногда... (гл. 2, XXXIX);
Иные даже утверждали,
Что свадьба слажена совсем,
Но остановлена затем,
Что модных колец не достали (гл. 3, VI);
Что знала, то забыла. Да, Пришла худая череда (гл. 3, XVII);
Пошла, но только повернула
В аллею, прямо перед ней,
Блистая взорами, Евгений
Стоит подобно грозной тени... (гл. 3, XLI);
И впрямь, блажен любовник скромный,
Читающий мечты свои
Предмету песен и любви... (гл. 4, XXXIV);
Порой белянки черноокой
Младой и свежий поцелуй... (гл. 4, XXXVIII, XXXIX);
Прямым Онегин Чильд Гарольдом Вдался в задумчивую лень... (гл. 4, XLIV);
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь... (гл. 5, II);
Ее тревожит сновиденье. Не зная, как его понять, Мечтанья страшного значенье Татьяна хочет отыскать (гл. 5, XXIV);
Меж ветхих песен альманаха
Был напечатан сей куплет... (гл. 5, XXVII);
Вдруг двери настежь. Ленский входит,
И с ним Онегин. «Ах, Творец! —
Кричит хозяйка: — наконец!» (гл. 5, XXIX);
«Зачем вечор так рано скрылись?» — Был первый Оленькин вопрос (гл. 6, XIV);
Раздвинем горы, под водой
Пророем дерзостные своды... (гл. 7, XXXIII);
Ее привозят и в Собранье... (гл. 7, LI);
И постепенно в усыпленье
И чувств и дум впадает он,
А перед ним воображенье
Свой пестрый мечет фараон (гл. 8, XXXVII);
Зачем у вас я на примете?..
Не потому ль, что мой позор
Теперь бы всеми был замечен
И мог бы в обществе принесть
Вам соблазнительную честь? (гл. 8, XLIV);
Кто б ни был ты, о мой читатель, Друг, недруг, я хочу с тобой Расстаться ныне как приятель. Прости... (гл. 8, XLIX).
Ну, как ваши успехи? Думается, что вы разобрались и данное задание (если не полностью, то в своей основной части) выполнено. Ведь в таких случаях важно прежде всего знать, что среди «своих» слов есть «чужаки», и читать текст внимательно.
Укажем теперь имеющиеся в приведенных отрывках семантические архаизмы (в той последовательности, в какой они в них появляются) и переведем затем их на современный язык. Устаревшие значения здесь имеют слова анекдот, записная, плескать, щепетильный, плошка, в пустыне, по почте, сени, покои, обои, фармазон, инвалид, призраки, затем что, череда, взоры, блажен, любовник, белянка, прямой, торжествуя, мечтанье, куплет, Творец, зачем, своды, Собранье, фараон, соблазнительная и прости. В соответствующих местах «Евгения Онегина» перечисленные слова имеют следующее значение: анекдот — «короткий рассказ о замечательном или забавном историческом случае», записная (кокетка) — «настоящая, истинная, опытная», плескать — «аплодировать» (ср. современное рукоплескать), щепетильный — «галантерейный», плошка — «плоский сосуд с фитилем для освещения», в пустыне — «в жизни», по почте — «на почтовых лошадях», сени — «тенистое пространство», покои — «комнаты», обои — «ткань для обивки комнат» (в данном случае — штоф) (раньше обои (почему они так и названы) не наклеивались, а прибивались особыми обойными гвоздями), фармазон — «франкмасон», «вольнодумец, безбожник», инвалид — «заслуженный воин, негодный уже (по нездоровью или старости) к военной службе», призраки — «мечты», затем что — «потому что» (союз затем что был одним из самых излюбленных причинных союзов поэтической речи. В «Евгении Онегине» он встречается неоднократно, тогда как, например, союз так как Пушкин в художественных произведениях не употребляет совершенно. Исключение составляет использование им этого слова в гл. 2, стр. V), череда — «пора, время», взоры — «глаза», блажен — «счастлив», любовник — «возлюбленный, влюбленный», белянка — «красавица», прямой — «настоящий», торжествуя — «празднуя», мечтанье — «виденье», куплет — «небольшая песня», Творец — «Боже», зачем — «почему», своды — «туннели», Собранье — «дворянское собрание», фараон — «карточная игра», соблазнительная (честь) — «(честь) соблазнителя», прости — «прощай».
Задание 1.
Слова здравомыслящий, заблагорассудится, до упаду, тотчас, скоропортящийся, долгожданный, сегодня возникли в результате словообразования, путем постепенного слияния сочетания слов в одну лексическую единицу: здраво мыслящий > здравомыслящий, скоро портящийся > скоропортящийся, долго жданный > долгожданный, за благо рассудится > заблагорассудится, тот час «время» > тотчас, сего «этого» дня > сегодня, до упаду «падения» > до упаду (слово до упаду по традиции до сих пор пишется раздельно, хотя является уже — как дотла, например, — не предложно-падеж-ной формой, а целостной лексической единицей). Остальные слова являются результатом словопроизводства.
Существительное зернохранилище образовано сложением полных основ хранилище зерна с помощью соединительного гласного о.
Слово столпотворение «суматоха, неразбериха» возникло с помощью лексико-семантического способа словопроизводства на базе оборота вавилонское столпотворение, путем эллипсиса прилагательного и конденсации значения всего оборота на существительном. Таким же способом образованы перегибать, столовая из перегибать палку, столовая комната.
Слово зубоскал образовано основосложением на базе скалить зубы с интерфиксом о (основы могут располагаться и в обратном порядке — скалозуб).
Прилагательное сногсшибательный, содержащее, кроме -ый, внутреннее нулевое окончание ног( ), образовано посредством суффикса телън- на базе словосочетания с ног сшибать (ср. потусторонний).
Наречие по-братски — циркумфиксное образование от братский (с помощью циркумфикса по — и).
Слово чуть-чуть — сложение, образовано удвоением производящего слова (ср. только-только, голубой-голубой).
Слово вековечный — сложносуффиксальное производное на базе фразеологизма на веки вечные.
Наречие зимой образовано лексико-семантическим способом на базе формы твор. п. ед. ч. существительного зима. Новое слово «покинуло» свою родную часть речи. Иногда этот способ называется морфолого-синтаксическим способом, в данном случае — адвербиализацией (так называемым переходом других частей речи в наречия).
Слово цимлянское образовано по модели шампанское.
Прилагательное скоростной — суффиксальное производное от скорость (ср. проходной и т. п.).
Слово долгорукий — результат основосложения с помощью интерфикса о и окончания -ий (ср. длинноногий, широкоплечий и др. и несколько иные образования — долговечный, длинноствольный с суффиксом -н-).
Существительное надомница — результат суффиксации (суффикс -ниц-) предложно-падежной формы на дому (работающая).
Задание 2.
Слова дояр, вдохновить, пускать, приземлить — образованы обратным словообразованием, называемым в лингвистике редеривацией, на базе слов доярка, вдохновение, пущать, приземлиться. Путем заполнения третьей клетки словообразовательного квадрата при решении словообразовательной пропорции: санитар -» санитарка = дояр <— доярка, благословить —» благословение = вдохновить (вместо вдохнуть, ср. дунуть — дуновение) <— вдохновение и т. д. Остальные слова образованы прямым словопроизводством: доярка — с помощью суффикса -арк- от доить; вдохновение — с -ение от вдохнуть (ср. прикоснуться — прикосновение, мигнуть — мгновение, столкнуться — столкновение и др.); фляжка — путем переоформления — по аналогии с книжка и пр. — заимствованного из польского языка фляшка < flaszka, что повлекло (в словообразовательном квадрате книга —» книжка = [ ] <— фляжка) образование путем редеривации фляга.
Задание 3.
Все указанные слова в своих переносных значениях образованы лексико-семантическим способом. Одинаковые вторичные значения у слов указанных троек возникли в силу наличия одинаковых семантических (значимых) долей в их исходных значениях, отражающих в известной мере одинаковые свойства обозначаемых реалий (ср.: кавардак < кавардак «жаркое, второе блюдо из разных компонентов», безумно любить, фонтан слез и т. д.).
Задание 4.
Слово белочка образовано с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса -к(а) (от белка, где выделяется связанный корень по соотношению с беличий); лампочка — посредством суффикса -очк(а) (от лампа); понаговорить — посредством приставки по- от наговорить; запуск — безаффиксным способом от запускать; разливать — посредством суффикса -ва(тъ) от разлить; СМИ — сложением сокращенных основ звукоинициального типа на базе средства массовой информации (ср. вуз, МХАТ и т. п.); телешоу — сложением сокращенной (телевизионное) и полной основы; плащ-палатка — словосложением (ср. кафе-мороженое, диван-кровать и т. п.);
садовод — сложением с использованием суффиксоида -вод( ) (ср. цветовод, пчеловод и др.); половодье — сложносуффик-сальным способом словопроизводства на базе полая вода; треволнение — посредством приставки тре- (ср. трезвон); суглинок — циркумфиксом су — ок( ); досрочный — суффиксом -н- на базе до срока; солнцезащитный — сложносуффиксаль-ным способом: сложением с помощью интерфикса е основ солнц- и защит- и суффикса -н(ый); распад — безаффиксным способом словообразования (см. выше запуск); подстаканник — суффиксом -ник() на базе под стаканом; шапка-ушанка — словосложением (см. выше плащ-палатка); взрыв — как распад (см. выше); спец, неуд — аббревиацией слов специалист, неудовлетворительно; литературоведение — с помощью суффиксоида -ведение (ср. обществоведение, человековедение и др.); водопроводчик — суффиксом -чик(); головокружение — сложением полных основ голов-, круж- с одновременной суффиксацией; путь-дорога — сложением слов-синонимов; аморально — суффиксом -о; распродажа — приставкой рас-; выпускница — слитной синкретической суф-фиксально-флексийной морфемой -а с чередованием к — if от выпускник; тошнотворный — суффиксоидом -творный (ср. животворный, стихотворный и пр.), РАН — сложением сокращенных основ звукоинициального характера (Российская академия наук); ваучеризация — суффиксом -изация(я); забытый — суффиксом -т- от забыть.
Задание 5.
С помощью циркумфикса образованы слова обессилеть, по-человечески, вжиться, прикарманить, побережье, сработаться.
Слова пришкольный, непромокаемый, выдвиженец, соразмерность, соискательница, выработка, срезаться, повернуться, непроходимый образованы суффиксальным способом.
Слова непромокаемый, непроходимый образованы посредством суффиксов -ем-, -им- от сочетаний не промокать, не проходить. Глаголы срезаться, повернуться образованы по-флексийным суффиксом -ся.
Слова обеспокоить, выбросить, переоформить, прилечь образованы с помощью приставки.
Задание 6.
Слово снегопад — результат сложения полных основ (ср. листопад, водопад); ГОСТ — сложносокращенное слово слогового типа государственный) ст(андарт); СНГ — сложение сокращенных основ инициально-буквенного характера; космовидение — основосложение с соединительным о (ср. космический, телевидение, телик); диван-кровать — словосложение; собес — сложносокращенное слово звуко-слогового характера (социальное обеспечение); зоосад — сложение сокращенной и полной основы; железнодорожный — сложносуф-фиксальное образование на базе железная дорога; ЧП — чрезвычайное происшествие (образовано, как СНГ), загс, вуз — звуковые сложносокращенные слова — запись актов гражданского состояния, высшее учебное заведение); руки-ноги «конечности», отец-мать «родители» — словосложения «унитарного» значения; самбо, завуч — елогозвуковые сложносокращенные слова (самооборона без оружия, заведующий учебной частью); медсестра, корпункт образованы так же, как зоосад (см. выше), водоснабжение — основосложение с соединительным гласным о; сельскохозяйственный образовано так же, как железнодорожный (см. выше).
Задание 7.
Слово атомоход образовано сложением полных основ (ср. дымоход, пароход и т. д.), так же образованы головокружение, шагомер; черноморец, редколесье, многонациональный образованы сложносуффиксальным способом; квартплата — сложением полной и сокращенной основ; лермонтовед — с помощью суффиксоида -вед с наложением на первую основу интерфикса о и звука в суффиксоида -вед (ср. пушкиновед); орденоносец — с помощью суффиксоида -носец (ср. письмоносец); кожимит — сложносокращенное слово слогового характера (имитация кожи), ТЭЦ и НИИ — сложносокращенные слова звукового характера; рация — аббревиатура от радиостанция (с выемкой середины слова); Каспий, контра — аббревиация финального типа (Каспийское море, контрреволюция); игротека — суффиксом -отек(а), (ср. фильмотека, фонотека и пр.); космонавт — по модели стратонавт, аргонавт; блинная — суффиксальным способом так же, как закусочная; волнообразный — суффиксоидом -образный (ср. шарообразный); обезболить, повзводно — циркумфиксами обез — и(тъ), по — о (ср. обесцветить, поэтажно); удаль — безаф-фиксным способом от удалой (ср. гниль); боеголовка — осно-восложением бой-е-головк(а); обнадеживать — суффиксом -ва(ть); заинтересовать — приставкой за-, зарубежье — суффиксацией (суффикс -/-) предложно-падежного сочетания за рубежом.
Задание 8.
Слова разбрасывать, рассердиться, приморье, вооружаться, погрузиться, безотказно образованы с помощью суффиксов -ыва(ть), -ся, -/- (на базе при море), -ся, -ся и -о (ср. безотказный).
Слова аполитичный, пригород, безграмотный, неграмотный, поинтересоваться образованы префиксальным способом словопроизводства (приставки а-, при-, без-, не-, по-).
Задание 9.
Слово Заполярье образовано на базе оборота за полярным кругом с помощью суффиксации (суффикс -/-); осадки, песок, перегибать — на базе оборотов атмосферные осадки, сахарный песок, перегибать палку лексико-семантическим способом словопроизводства; смотаться, электричка — на базе устойчивых словосочетаний смотать удочки, электрический поезд с помощью суффиксов -ся и -к(а); неформал, демисезон — на базе неформальное объединение, демисезонное пальто — путем аббревиации; осточертеть, взбелениться, насобачиться — на базе фразеологизмов надоесть как сто чертей, белены объелся, собаку съел с помощью циркумфиксов о — е(ть), вз — и{ть)ся, на — и(ть)ся.
Задание 10.
Слово огончарован образовано Пушкиным на базе собственного имени Наталья Гончарова суффиксально-префиксальным способом, по модели со словом очарован; чеховское тол-кастика образовано по аналогии с гимнастика; пушкинское полуподлец, полуневежда — образование посредством префиксоида полу- (ср. полумесяц, полуостров, полуобнаженный); северянинское бездарь — безаффиксное производное от бездарный; тютчевское громокипящий — сложение полных основ; слова тарел, русал, нимф — редериваты (т. е. обратные образования) от тарелка, русалка, нимфа; слово головотяп — сложение полных основ; слово с паха — суффиксальное производное с суффиксом -х(а) (ср. замараха).
Задание 11.
Приведенные неологизмы В. Маяковского образованы в полном соответствии с действующими в русском языке правилами словопроизводства: пошляпно — с помощью циркум-фикса по — о (см. выше, ср. повзводно); щен, нянь — с помощью редеривации от щенок, няня (ср. нимф, см. выше); бег-ня — посредством суффикса -н(л) (ср. стряпня), бредь — без-аффиксным способом словообразования (ср. есенинское стыдь); калекши — посредством суффикса -ш- (с известным нарушением литературной нормы, поскольку слово калека является существительным общего рода (ср. генерал — генеральша, лифтер — лифтерша); косоного — посредством суффикса -о от косоногий; провитязь — с помощью приставки про-; раздождиться — посредством циркумфикса раз — и{ть)ся от дождь (ср. разведриться); щекопузье — сложением полных основ с одновременной суффиксацией (суффикс -/"-); юбилеить — посредством суффикса -и(тъ); боксеровидный — с помощью суффиксоида -видный (ср. яйцевидный); вкреслен-ный — с помощью суффикса -енн(ый) от циркумфиксного вкреслить, производного от кресло; гора-вулкан — путем словосложения близких по значению слов (ср. грусть-тоска); жизнестроение — путем сложения полных основ (ср. паровозостроение); заграничник — с помощью суффикса -ик( ); зыч, ор, легендарь — безаффиксным способом от зычный, орать, легендарное; плоскокрыший — сложением полных основ с суффиксом-флексией -ий (ср. длиннорукий); работца — посредством суффикса -ц- (ср. дверца); рай-страна — путем словосложения типа жар-птица, бой-баба; словопады — сложением полных основ (ср. водопады, снегопады); стихозы — путем суффиксации (суффикс -оз-), (ср. стервозы); отрезветь — с помощью приставки с-; фырком — посредством суффикса -ом (по модели бегом, верхом); экспрессионер — с помощью суффикса -онер( ) (ср. коллекционер).
Задание 1. Попытайтесь определить, как — в результате словообразования или посредством единого акта словопроизводства — возникли следующие далее слова. Если они образованы каким-либо способом словопроизводства, укажите, каким именно.
Здравомыслящий, зернохранилище, столпотворение, перегибать, зубоскал, заблагорассудится, сногсшибательный, по-братски, чуть-чуть, до упаду, тотчас, вековечный, зимой (не летом), столовая, цимлянское, скоростной, скоропортящийся, долгожданный, долгорукий, надомница.
Задание 2. Определите, в результате какого типа словопроизводства — прямого или обратного — появились слова дояр, доярка, вдохновение, вдохновить, пускать, фляжка.
При решении используйте «Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов» Н. М. Шанского и Т. А. Бобровой (3-е изд. М.: Дрофа, 2000).
Задание 3. Поясните, как были образованы слова каша, винегрет, окрошка — в значении «путаница, мешанина»; страшно, жутко, ужасно — в значении «очень»; море, река, потоки (слев) — в значении «очень много».
Задание 4. Укажите, каким морфологическим способом словопроизводства образованы следующие слова.
Белочка, лампочка, понаговорить, запуск, разливать, СМИ, телешоу, плащ-палатка, садовод, половодье, треволнение, суглинок, досрочный, солнцезащитный, распад, подстаканник, шапка-ушанка, взрыв, спец, неуд, литературоведение, водопроводчик, головокружение, путь-дорога, аморально, распродажа, выпускница, тошнотворный, РАН, ваучеризация, забытый.
Задание 5. Определите, какие слова образованы с помощью циркумфикса, а какие — суффикса или приставки.
Пришкольный, непромокаемый, выдвиженец, обеспокоить, обессилеть, соразмерность, соискательница, по-человечески, срезаться, сработаться, выработка, выбросить, вжиться, повернуться, непроходимый, переоформить, прикарманить, прилечь, побережье.
Задание 6. Установите, к какой разновидности слов, образованных сложением, относятся следующие лексические единицы.
Снегопад, ГОСТ, СНГ, космовидение, диван-кровать, собес, зоосад, железнодорожный, ЧП, загс, вуз, руки-ноги, отец-мать, самбо, завуч, медсестра, водоснабжение, корпункт, сельскохозяйственный.
Задание 7. Определите, с помощью какого способа словопроизводства образованы данные слова.
Атомоход, головокружение, черноморец, редколесье, квартплата, лермонтовед, шагомер, орденоносец, кожимит, ТЭЦ, рация, игротека, космонавт, Каспий, блинная, волнообразный, обезболить, удаль, контра, боеголовка, обнадеживать, заинтересовать, многонациональный, зарубежье, НИИ, повзводно.
Задание 8. Определите, посредством суффикса или приставки образованы следующие слова.
Разбрасывать, рассердиться, аполитичный, пригород, приморье, вооружаться, безграмотный, неграмотный, поинтересоваться, погрузиться, безотказно.
Задание 9. Определите, на базе какого фразеологического оборота и как образованы данные ниже слова.
Заполярье, осадки, смотаться «убежать», неформал, де-мисезон, песок, электричка, осточертеть, взбелениться, перегибать, насобачиться.
Задание 10. Определите, по какой модели, как и на базе чего образованы приведенные ниже индивидуально-авторские неологизмы.
Я опьянен, я очарован. Короче — я огончарован (Пушкин); толкастика (Чехов); полуподлец, полуневежда (Пушкин); бездарь (Северянин); громокипящий (Тютчев); тарел (Вознесенский); русал (Нагибин); головотяп (Салтыков-Щедрин); нимф (Ильф и Петров); спаха (А. Белый).
Задание 11. Определите, каким способом словопроизводства созданы приведенные ниже неологизмы В. Маяковского.
Пошляпно, щен, бегня, бредь, калекши, косоного, прови-тязь, раздождиться, нянь, щекопузье, юбилеить, боксеровид-ный, вкресленный, гора-вулкан, жизнестроение, загранич-ник, зыч «сильный крик», легендарь «все легендарное» (со-бир.), ор «крик», плоскокрыший, работца, рай-страна, слово-пады, стихозы, стрезветъ, фырком, экспрессионер.
Задание 5.
Во всех трех глаголах первой цепочки выделяется приставка с-, но везде она разная. В глаголе слететь она имеет значение «вниз» (ср. бежать с горы, сбросить с крыши и т. д.); в слове сформировать она является приставкой, образующей глагол совершенного вида (ср. делать — сделать, вязать (свитер) — связать (свитер) и др.); в глаголе стесать приставка имеет семантику удаления (ср.: сорвать (ягоды), сдвинуть (в сторону) и пр.).
Во всех глаголах второй цепочки содержится приставка о-. Но так же, как и в глаголах на с-, она разная: в глаголе одурачить это приставка совершенного вида; в слове окутать она имеет значение «со всех сторон, кругом, вокруг» (ср. охватить, огородить и др.); в слове одеть она предшествует связанному корню -де-, существующему только в соединении с приставками о-, раз-, на-.
Задание 6.
В словах врач, шило, нельзя, золото основа является непроизводной, поскольку соотносительной непроизводной для них сейчас нет. Слова врать, шить, зеленый с этими словами сейчас уже не соотносятся, хотя этимологически они с ними связаны. Слово льзя, от которого было образовано нельзя, уже устарело.
В остальных словах основа является производной и делится так: про-вес(ти) (ср. вести, вел, приведение); со-[товар-ищ( )] (ср. товарищ, товарка); (на-клей)-к(а) (наклеить, клей); бронх-ит( ) (ср. бронхи); за-сух(а) (ср. сушь, сухой); эго-изм( ) (ср. эгоист); дикт-ант( ) (ср. диктовать); (под-да-к)-ива(ть) (ср. поддакнуть, да).
Задание 7.
В слове разуть корень -у-, он выделяется в нем по соотношению с родственными обуть, обувь.
В глаголе заснуть — корень -сн-. Корневое н апплицирова-лось на суффикс -н- (ср. заснешь, уснем, сон, засыпать — заснуть, прыгать — прыгнуть).
В слове начнут (ср. начинают, прыгнут, начало, зачин, поведут и др., см. выше) выделяется приставка на-, корень -чн-, суффикс однократности -н-, который наложился на корневое н, и окончание -ут.
В глаголе разъехаться корнем является -е- (ср. ехать, едут, езда).
В слове ушла корень -ш- (-у-----приставка, -л-----суффикс,
-а — окончание ж. р.).
В глаголе переел — корень -е-(-ед-) (ср. ел, ем, едим, еда).
В местоимении мной корень мн- (ср. меня, мне и т. д.).
В просторечном слове ихний корень и-, за которым следует «внутреннее» окончание -х (ср.: от они — их, ими), суффикс -н'-, окончание -ий.
В местоимении никто (ср. никого, никому) корнем с точки зрения современного сознания является -к-, хотя исходно здесь два местоименных корня -к- и -т-, поскольку слово кто этимологически — сложение местоимений къ и то (см.: Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994. С. 158).
В существительном сожжение (ср. сжигать, поджог, жгу, жженка и т. д.) корень -жж-.
В существительном безработный («человек без работы») корень -работ-.
В наречии навсегда корень -ее- {на-----приставка, -егда —
суффикс, ср. никогда, иногда).
Задание 8.
Словообразовательные формулы выглядят так: {[0-(чар-ов-а)]-телън}-ость( ), недо-[вы-полн-и(ть)], (сладк)-о-
{реч-ив)ый( ), воз\горд-и(ть)ся\ не-[(мотив-иров-а)-нн(ый)],
[пере-(под-готов)]-к(а), кров-о-[(про-ли)-тщ(е)].
Задание 9.
1. Прилагательные бодрый — мокрый отличаются друг от друга характером основы: в бодрый она непроизводная, в мокрый она производная и состоит из корня мок- и суффикса -р-(ср. мокнуть, намокший).
В глаголе опешить производная основа состоит из корня и суффикса: опеш-и(тъ); в глаголе обожать производная основа состоит из корня -бож- (Бог) и циркумфикса о----а(тъ).
В слове богатый основа непроизводная, в слове рогатый состоит из корня рог- и суффикса -ат(ый).
В словах богатый, бодрый основа является непроизводной потому, что сейчас значение этих слов не выводится из семантики слов Бог, бдеть.
2. В паре синонимов жена — супруга морфемный состав, на первый взгляд абсолютно одинаковый: корень -I- окончание -а [а, ъ]. Но, помимо звучания, окончания в этих словах отличаются друг от друга и своей разнофункциональностью: в слове жена -а [а] — простая флексия им. п. ед. ч., в слове же супруга -а [а] является уже синкретической формословообразую-щей морфемой, указывающей и на им. п. ед. ч., и на женский пол (ср. у А. С. Пушкина: А что же делает супруга Одна
в отсутствии супруга?, где омоморфемы-----а им. п. ед. ч.
и -а род. п. ед. ч. от супруга — супруги и супруг — супруга совпадают и образуют каламбур).
В ряду терка — порка — шторка — утка — пешка — пастушка — теплушка во всех словах, кроме существительных пешка и теплушка, где в первом — основа непроизводная, а во втором — по соотношению со словом теплый выделяется суффикс -ушк(а), содержится омонимический суффикс -к(а): в слове терка — это суффикс предмета, в слове порка — это суффикс действия, в слове шторка — это уменьшительно-ласкательный суффикс, в слове утка — это предметный суффикс при связанном корне ут- (ср. утиный), а в слове пастушка — это суффикс женского пола.
Задание 10.
В словах перегнать — перегибать выделяется корень -г — гиб- (сгибать, гнет); в словах измятый — изомнешь — корень -мя-------мп- (мять, мнешь); в словах приходил, пришла,
ушедший, пришел — -ход- — -ш- — -шед- — -те- (ходят, шедший); в словах присел — сидел — сесть — сяду — усаживаться — корень -сел — сид-----сес-----сяд-------саж-; в словах беру, добрать, сборище — корни бер-------бр-------бор-.
Задание 11.
В слове осточертеть, как образованном от фразеологизма надоесть как сто чертей и до сих пор с ним соотносительном, вычленяются морфемы о-(ст-о-черт)-е(ть).
В слове идемте содержатся корень и-, суффикс основы настоящего времени -д-, окончание -ем и пофлексийный суффикс вежливости -те.
В слове вековечный дважды выделяется один и тот же корень век-/веч-, соединительное -о-, суффикс -н- и окончание -ый (слово образовано от оборота на веки веков, и эта связь с ним у прилагательного сохраняется и сейчас).
В существительном соловей по соотношению с соловушка вычленяется корень солов-, суффикс -ей-/-]- (ср. соловьиха) и нулевое окончание им. п. ед. ч.
В существительном славяноведение выделяется корень слав- (ср. славист «специалист в области славяноведения»), суффикс -ян-, интерфикс -о- и суффиксоид -ведепи)(е) (ср. человековедение, обществоведение, литературоведение и т. д.). Последний восходит к слову ведение, соотносительному с глаголом ведать «знать» (вед-ени))е().
В слове паводок выделяется корень -вод- (ср. вода) и цир-кумфикс па — ок (ср. пасынок).
В глаголе бахвалиться вычленяется приставка 6а-, корень -хвал-у суффикс -и{ть) и усилительное -ся (ср. стучать — стучаться): ба-[(хвал-и(ть)-ся)].
В слове женитьба выделяется корень жен-, суффикс основы инфинитива -и-, инфинитивное окончание -тъ, суффикс действия -б- (ср. борьба, косьба и др.) и окончание -а. Морфемная особенность этого существительного в том, что суффикс действия следует за инфинитивным -тъ, чего в других словах не наблюдается. Это объясняется тем, что в действительности слово женитьба образовано от существительного женйтва «женитьба» (с абстрактным суффиксом -тв(а).
Слово грязеводолечебница содержит три корня — гряз'-, -вод- и -леч- (ср. лечить), два интерфикса -е- и -о-, суффиксы -ебн- (ср. лечение, врачебный), -иц- (ср. больница) и окончание -а [ъ]: гряз-е-вод-о-[(леч-ебн-)-иц(а)].
В слове кофейник основа состоит из корня кофе- и суффикса -йник как аллоформы суффикса -ник (образовано оно, кстати, посредством -ник от старого кофей).
В слове трижды (ср. три, трех, дважды) выделяются корень тр-, «внутреннее» окончание -и- и суффикс -жды.
Глагол разглагольствовать (если помнить о слове глагол в значении «слово», ср. у А. С. Пушкина: Глаголом жги сердца людей) можно разделить на раз-глагол'-ств-ов-а-ть (ср. разглагольствую с суффиксом -ств-у-----чередование ов/у — и суффиксом основы настоящего времени / перед окончанием -у).
Задание 12.
В слове митинг основа непроизводная; в существительном meeting она — по соотношению с to meet «сходиться, собираться» — делится на корень meet- и суффикс -ing.
Слова тренинг, training и в русском, и в английском языках имеют производную основу, содержа в себе корень трен-, train — и суффикс -инг, -ing. Но в английском языке корень train- является свободным — to train «обучать, тренировать», в русском языке в англицизме тренинг (ср. тренер, тренировка) он (в виде трен-) является связанным.
То же наблюдается и в слове лидер (ср. лидировать); в англ. leader, тоже выделяя суффикс -ег, имеет не связанный, как в русском лидер (лид-), а свободный корень lead- (to lead «вести, управлять, руководить»).
Новый в русском языке англицизм брокер содержит непроизводную основу, в английском broker «маклер, посредник» соотносится с broking «маклерство, посредничество» и выделяет связанный корень brok- и суффикс -ег.
Такое же положение можно отметить и относительно существительного фольклор. Непроизводное в русском языке, в английском оно осознается как сложное, образованное на базе folk «люди, народ» и lore «знание, искусство».
Задание 13.
В обоих местоимениях du и ты корень состоит из одного звука -d и -т-у -и и -ы являются окончаниями (ср. dir, deine, тебе, тобой).
Слово галстук имеет непроизводную основу, а немецкий «прототип» Halstuch «шейный платок» имеет сложную основу, состоящую из двух слов Hals «шея, горло» и Tuch «платок». Но немецкое Halstuch по преимуществу обозначает шарф, косынку, а в значении «галстук» чаще употребляется синоним Krawatte.
Прилагательное космический, как и его немецкий синоним, трехморфемно: косм-, -ическ(ий) (ср. космос) (ср. Kos-mos, kosmische «космическая»). Разница между ними в характере флексий: в русском перед нами — материально выраженное окончание -ий, в немецком — нулевое.
Слова гость — Gast, горнист — Hornist идентичны по морфемному составу: в первой паре корень и нулевое окончание, во второй один и тот же корень и суффикс, за которым следует одинаковое нулевое окончание.
Глагол лежать делится на леж-а(ть), немецкое liegen на lieg-en.
Существительные рюкзак и бутерброд в русском языке являются словами с непроизводной основой. В нем. Rucksack, Butterbrot осознаются как сложные (Rucken «спина», Sack «мешок»; Butter «масло», Brot «хлеб»).
Задание 14.
Основа прилагательных музыкальный, musical делится на музык-альн(ый), music-al( ); существительных национальность, nationalite — на (наци-ональн)-ость( ) (ср. нация), (nation-al)-ite, футболист, footballeur — на футбол-ист-( ), football-eur (в англ. football членится на foot и ball).
Слово тротуар в русском языке является словом с непроизводной основой, франц. trottoir по соотношению с trotter «ходить, бежать» хотя и с трудом, но членится на корень trott- и суффикс -oir.
Слово гербарий в русском языке непроизводное. Основа франц. herbier — по соотношению с herbe «трава» делится на корень herb- и суффикс -ier. Слова героизм, heroism имеют в обоих языках производную основу, но по своему морфемному составу разнятся (ср. герой, heros).
Задание 15.
Во всех перечисленных языках у слова финиш и др. основа производная и делится на корень фин- и суффикс -иш, однако только во французском перед нами свободная непроизводная основа (ср. fin «конец»), в остальных она связанная (финальный, англ. final «конечный», нем. final «финальный»).
Слова котенок и ему синонимичные в английском, французском и немецком языках членятся в своей основе на один и тот же корень и суффиксы -chen, -on, -en.
При проведении словообразовательного анализа следует:
1) соблюдать указанный в учебнике план словообразовательного разбора;
2) внимательно рассмотреть данное слово на фоне одно-структурных;
3) не упускать из виду значения и характер явлений, выделяемых в качестве базы деривации и ее конкретной разновидности;
4) особое внимание обращать на случаи, казалось бы, альтернативных решений;
5) в особенно трудных и сложных случаях обращаться к соответствующим словарям.